domingo, 20 de diciembre de 2009

de DECIMOCUARTA POESÍA VERTICAL de Roberto Juarroz

Juego triple de la palabra:
la palabra que te digo,
la palabra que oyes,
y la palabra que es.

Y se agrega otro juego todavía
que envuelve a las otras
como manto que no puede partirse:
la palabra que no es.

Y al margen o en el medio,
la loca tentación
de armar un diccionario
con todos esos juegos.

Un pequeño laberinto
que demora el encuentro.

Un unánime idioma
de otra alfabetización.

viernes, 18 de diciembre de 2009

ARA QUE L'ANY S'ACABA

Invoco els dies clars, ara que sé
que me'n desposseeix el temps.
No em vull
subjecte a cap designi que no pugui
sotmetre al ritme encès de les paraules.

A poc a poc, desfaig els rulls del vent.
La font degota lenta i m'acompassa
la mirada i la veu.

Tot se'm revela nou, però l'espera
m'adorm les mans. Només els ulls completen
el cicle tants de cops iniciat
i abandonat.
Propòsits?
Quins propòsits?

(del Miquel Martí i Pol, de Els bells camins, a la Poesia Completa de la butxaca)

jueves, 17 de diciembre de 2009

Liebestod

Mild und leise
wie er lächelt,
wie das Auge
hold er öffnet, -
seht ihr's, Freunde?
Seht ihr's nicht?
Immer lichter
wie er leuchtet,
Stern-umstrahlt
hoch sich hebt?
Seht ihr's nicht?
Wie das Herz ihm
mutig, schwillt,
voll und hehr
in Busen ihm quillt.
Wie den Lippen,
wonnig mild,
süßer Atem sanft entweht:
Freunde! Seht!
Fühlt und seht ihr's nicht?
Höre ich nur
diese Weise,
die so wunder voll und leise.
Wonne klagend,
alles sagend,
mild versöhnend
aus ihm tönend,
in mich dringet, auf sich schwinget,
hold erhallend, um mich klinget?
Heller schallend, mich umwallend,
sind es Wellen sanfter Lüfte?
Sind es Wogen wonniger Düfte?
Wie sie schwellen, mich umrauschen,
soll ich atmen,
soll ich lauschen?
Soll ich schlürfen, untertauchen?
Süß in Düften mich verhauchen?
In dem wogenden Schwall
in dem tönendem Schall,
in des Weltatems
wehendem All -
ertrinken,
versinken,
unbewußt -
höchste Lust!

de Tristan e Isolda, de R. Wagner
final del acto tercero: http://www.kareol.es/obras/tristaneisolda/acto3.htm
con Karajan: http://www.youtube.com/watch?v=WPUT-LDo_nY&feature=related

(una traducción -de David Magaz Martínez para Kareol-:
Cuan dulce y suave
sonríe,
sus ojos
se entreabren con ternura...
¡Mirad, amigos!
¿No le veis?...
¡Cómo resplandece
con luz creciente!
Cómo se alza
rodeado de estrellas.
¿No lo veis?
¡Cómo se inflama su corazón
animoso!
Augustos suspiros
hinchan su pecho.
Y de sus labios
deleitosos y suaves
fluye un hálito dulce y puro.
¡Amigos, miradle!
¿No lo percibís? ¿No lo veis?
¿Tan sólo yo oigo
esa voz
llena de maravillosa suavidad,
que cual delicioso lamento
todo lo revela
en su consuelo tierno?
Es cual melodía
que al partir de él, me penetra
resonando en mí, sus ecos deliciosos.
Esa clara resonancia que me circunda
¿es la ondulación de blandas brisas?
¿Son olas de aromas embriagadores?
¡Cómo se dilatan y me envuelven!
¿Debo aspirarlas?
¿Debo percibirlas?
¿Debo beber o sumergirme?
¿O fundirme en sus dulces fragancias?
En el fluctuante torrente,
en la resonancia armoniosa,
en el infinito hálito
del alma universal,
en el gran Todo...
perderse, sumergirse...
sin conciencia...
¡supremo deleite!

miércoles, 16 de diciembre de 2009

EM DECLARO VENÇUT

Em declaro vençut. Els anys que em resten
els malviuré en somort. Cada matí
esfullaré una rosa, la mateixa,
i amb tinta evanescent escriuré un vers
decadent i enyorós a cada pètal.
Us llego la meva ombra en testament,
és el que tinc més perdurable i sòlid,
i els quatre pams de món sense neguit
que invento cada dia amb la mirada.
Quan em mori, claveu un clot profund
i enterreu-m'hi dempeus, cara a migdia,
que en sortir el sol m'encengui el fons dels ulls.
Així la gent que em vegi exclamarà:
Mireu, un mort amb la mirada viva.

(del Miquel Martí i Pol, de La pell del violí, a la Poesia Completa de la butxaca)

martes, 15 de diciembre de 2009

LLIBRE SENSE TÍTOL

Apressa tant com puguis el retorn
que la casa és molt trista sense tu.
Cada vespre, en tancar les persianes,
deixo vagar l'esguard
pel camí que s'enfila
des del fons de la vall
i intento destriar algun so revelador
d'entre els sons coneguts i que ja estimo.
Posaria pitxers amb flors a les finestres
i estovalles de lli, si endevinés que tornes,
i encendria tots els llums de la casa
perquè et servís de far si es feia fosc,
i em mudaria i sortiria a la porta
per veure com arribes.
Però s'escolen els dies
i ja no goso preguntar-me
si no és més dèbil cada dia l'esperança.
Fa tant de temps que ningú
no treu la pols dels llibres.
¿Mena a algun lloc el camí
de la gran solitud?

(del Miquel Martí i Pol, de Llibre sense títol, a la Poesia Completa de la butxaca)

lunes, 14 de diciembre de 2009

ARBRE QUE MIRA FAROLA

Arbre que mira farola,
farola que mira façana,
façana que mira rellotge,
rellotge que mira campana.
Campana que mira finestra,
finestra que mira tramvia,
tramvia que mira bufanda,
bufanda que mira robot.
Robot que mira jugueta,
jugueta que mira tortuga,
tortuga que mira peixera,
peixera que mira la mar.
Un home que mira sa dona,
sa dona que mira sa porta,
sa porta que mira s'escala,
s'escala que mira es replà.

Cansada s'adorm una alumna,
s'adorm a davant sa pissarra,
es sol il·lumina sa foto,
sa foto que surt a sa tapa.
Sa tapa, un llibre, una foto,
sa foto no és més que una fulla,
natura de traça difícil,
d'esquemes i diagrames.
Volcans i metalls poderosos,
gormitis i súper herois,
herois antics, toployones,
hecatombes, platges i bous.
sa platja és d'arena copinya,
sa pinya se pren liquada,
canyeta articulada,
articulada canyeta.

Canyeta que mira cubata,
cubata que mira cubito,
cubito que mira gelera,
gelera que mira beefeater.
Beefeater que mira persona,
persona que mira xigarro,
xigarro que mira rellotge,
rellotge que mira carrer.
arbre que mira farola,
farola que mira girafa,
girafa que mira toyota,
toyota que mira cabana.
Cabana que mira canoa,
canoa que mira acàcia,
acàcia que mira lleona,
lleona que mira sabana.

(Del Joan Miquel Oliver, al Quadern 2008 - Bombon Mallorquin)
http://www.youtube.com/watch?v=Bivo28d8BTk

PER A TOTS VOSALTRES

Ja no teniu res per perdre. Heu llençat
les sobrances inútils d'un llegat
de somnis i tendresa.

Ara penseu una mica en els altres:
en els que esperen,
en els que creuen,
en els que confien.

Tots plegats vivim sempre de deixalles.

(del Miquel Martí i Pol, de La fàbrica-1959, a la Poesia Completa de la butxaca)

domingo, 13 de diciembre de 2009

La majestad del compromiso

Sólo son verdaderas
las palabras irreparables

El amor es precipitado

Por cada palabra de astucia
de paciencia o de temor
de incertidumbre o de cautela
que manche a nuestra boca,
un amante en su tumba
se volverá de espaldas coronado de asco

Ten respeto al descanso de los muertos

Comprométete o calla Ven o vete

(de La rubáiyátas de Horacio Martín, de Félix Grande)

sábado, 12 de diciembre de 2009

Ausiàs March, en dibuixets



Auca d'Ausiàs March (1397-1459)
Gran poeta, cavaller, de la lírica el primer.


Joan Vilamala, 1997 · Il·lustracions: Eloi S-Vizcaino
Edita: Castellnou Edicions

La paret de les auques

Un cap de setmana amb l'Ausiàs March


Fantasiant, Amor a mi descobre
los grans secrets c·als pus suptils amaga,
e mon jorn clar als hòmens és nit fosqua,
e visch de ço que persones no tasten.
Tant en Amor l'esperit meu contempla,
que par del tot fora del cors s'aparte,
car mos desigs no són trobats en home,
sinó en tal que la carn punt no·l torbe.

(Ausiàs March, poema XVIII)

Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives

Casida en la alta madrugada

Cuando te acuerdes de mi cuerpo
y no puedas dormir
y te levantes medio desnuda
y camines a tientas por tus habitaciones
borracha de estupor y de rabia

en algún lugar de la Tierra
yo andaré insomne por algún pasillo
careciendo de ti toda la noche
oyéndolte ulular muy lejos y escribiendo
estos versos degenerados

(de La rubáiyátas de Horacio Martín, de Félix Grande)

viernes, 11 de diciembre de 2009

Una postal de nieve

Cuando me tienda en la vejez
como en un mal cerrado sepulcro
maldeciré tu loco nombre

sólo porque esta noche
enajenado y absorto en tu cuerpo
he deseado que fueras eternaa

y no sabía si pegarte o llorar

(de La rubáiyátas de Horacio Martín, de Félix Grande)

jueves, 10 de diciembre de 2009

LA CALMA (fragm.)

Pero no aconteció. La calma, digo.
No aconteció la calma. Tal vez fue
por el tiempo verbal o porque
la palabra vibró de forma diferente.
aconteció en la palabra. La calma.
O tal vez sólo la escritura
aconteció. La calma, contenida.
Tal vez, acontecer. Entonces,
sí. Pero sólo, sin la calma.
O con otro sujeto -¿sujeto?- alguine.
Aunque, en este caso, el alguien no
es necesario. Acontecer.
¿Dónde entonces la calma? Basta.

(de Hilos, de Chantal Maillard)

miércoles, 9 de diciembre de 2009

72

m'imaginaré que la vida
no val la pena de morir,si
(i quan)les roses es lamenten
que les seves belleses siguin en va

però encara que l'home es convenci
que tota mala herba és
una rosa,les roses(en podeu estar
segurs)només somriuran

(de 95 poems, de e.e.cummings, a (a)poemes, antologia poètica,
traducció, selecció i edició d'alfred sargatal, per a "el gall editor")

martes, 8 de diciembre de 2009

40

el teu retorn serà el meu retorn-

els meus jos t'acompanyen, només jo em quedo;
una espectral efígie fantasma d'aparença

(un quasi algú que sempre és no-ningú)

un ningú que,fins al seu o al teu retorn,
passa l'eternitat de la seva solitu
somiant que els ulls d'ells s'han obert al teu matí

sentint que les seves estrelles han sortit a través dels teus cels:

així, en quant misericordiós nom de l'amor, no trigueu
més del que jo generós puc acabar de suportar
l'absència d'aquest moment en què un foraster
pren en braços laa meva pròpia vida que és teva

-quan tots els temors esperances creences dubtes desapareixen.
Pertot arreu i la perfecta integritat de la joia som

(de 73 poems, de e.e.cummings, a (a)poemes, antologia poètica,
traducció, selecció i edició d'alfred sargatal, per a "el gall editor")

lunes, 7 de diciembre de 2009

1

l(a

le
af
fa

ll

s)
one
l

iness
_____

s(u

na
fu
lla

ca
u)
ol
i

tud

(de 95 poems, de e.e.cummings, a (a)poemes, antologia poètica,
traducció, selecció i edició d'alfred sargatal, per a "el gall editor")

sábado, 5 de diciembre de 2009

AMB LA TARDOR VINDRÉ

Amb la tardor vindré per la vora del riu,
pels camps ben plens de boira
i amb galls que matinegen,
quan tot és tan llunyà, del llit estant, que a penes
ens allibera del no-res un horitzó de pluja.

Amb la tardor i amb els carrers deserts
i el silenci a la nit i la certesa
de saber-me a recer, com una barca vella
en qualsevol port oblidat.

L'estiu s'allargà molt
i tan de sol m'ha colrat en excés.

Tinc les mans matusseres i endurides
de la pols dels camins
i els ulls cansats de combatre la llum.

Amb la tardor vindré i ens partinerem de nou
el pa de quietud a la mateixa taula.

Jo hauré envellit i ploraré sovint
i essent de nit passejaré en silenci
pels carrers, pels jardins,
per les cases antigues.


(de Miquel Martí i Pol, de "El fugitiu", a la Poesia Completa de La Butxaca)

viernes, 4 de diciembre de 2009

EL FUGITIU

a tot arreu sóc nou vingut
i em paren cambra a les escales
o bé em malmeto la salut
dormint al ras i no tinc ales.
Sóc fugitiu de no sé on
i he perdut nord i vent i guia
de tant romandre fora món
amb mi mateix per companyia.
Ja no tinc res, només la veu
i un gest cansat de vell profeta,
municipals de tot arreu
saben la meva malifeta
i pels carrers i pels terrats
dones obscures repeteixen
la lletania dels pecats
que no he comès i em malfereixen
lladrucs de gossos a la nit
si dormo al ras o en una espluga.
Estic cansat de tant brogit;
ja ni la pell no m'aixopluga
i un vent de sal em nafra tot.
Si visc encara és a remença
dels mots que he dit i en cada mot
la maltempsada recomença.
Captaré engrunes de neguit
perquè el que tinc encara em sobra.
Si algú us demana amb quin delit
m'ha arreplegat l'última prova,
digueu que he mor de fam i oblit
ran d'una porta que no s'obre.

(de Miquel Martí i Pol, de "El fugitiu", a la Poesia Completa de La Butxaca)

jueves, 3 de diciembre de 2009

FAULA PRIMERA

Sobtadament hi ha una veu que pregunta
i és nit a fora i som molt lluny de casa,
en el llindar de l'esfinx o l'arcàngel.

Llavors comença tot, i la puresa
desgavellada, elemental,
la paraula i la sang i un patrimoni
de benestar que anem deixant enrera.

Hi haurà bellesa arreu si estimem la bellesa,
com si el vent que ens empeny fos un vent d'esperança.

Qui sap on ets, tu que ens crides, i a quin
indret la joia de la teva presència
i el teu foc que els silencis arbora.

No hi ha cap mà per dir-nos els camins
i ara sabem per primer cop el gust de sal
d'aquesta solitud que tu ens imposes.

Vençuts, pledejarem encara l'embosta
de llum que ens has promès,
i pels braços cansats
la nostra veu caurà damunt la terra
com un ocell ferit, com una plutja.


(de Miquel Martí i Pol, de "El fugitiu", a la Poesia Completa de La Butxaca)

miércoles, 2 de diciembre de 2009

AMB MANS DE SORRA

Amb mans de sorra hem fet un paravent
a l'indret més obscur del vell jardí
tot ple de fustes de recents naufragis.
Jo i els animals assajarem de viure-hi.

Amb mans d'albat hem estripat inútils
vestidures de mags i de profetes
i hem cremat garbes d'herba de virtut
pels racons més sinistres de la casa.

Ara, amb quitrà, pintarem estendards
i, eixint d'ofici, qualsevol diumenge
proclamarem doctrines de raval
pels cafès benestants de vora plaça.

A la tarda vindran agosarats
músics a sou d'entitats venerables
i esbaldiran, perversos, tot l'esforç
estrafent ritmes d'evident descrèdit.

Nit enllà pregarem pels qui han dubtat
i encendrem torxes perquè aquells que vénen
estimin els camins i la veu que els lleguem,
i en ells també estimin una mica a nosaltres.

(de Miquel Martí i Pol, de "Si esbrineu d'un sol gest", a la Poesia Completa de La Butxaca)

martes, 1 de diciembre de 2009

SI PARLO DELS TEUS ULLS

Si parlo dels teus ulls em fan ressò
cadiretes de boga i un ponent de coloms.
Els teus ulls, tan intensos com un crit en la fosca.

Si parlo dels teus llavis em fan ressò
profundíssimes coves i ritmes de peresa.
Els teus llavis, tan pròxims com la nit.

Si parlo dels teus cabells em fan ressò
platges desconegudes i quietuds d'església.
Els teus cabells, com l'escuma del vent.

Si parlo de les teves mans em fan ressò
melicotons suavíssims i olor de roba antiga.
Les teves mans, tan lleus com un sospir.

Si parlo del teu cos,
del teu cos que he estimat,
només em fa ressò la meva veu,
i llavors tanco avarament els ulls
i em dic, per a mi sol, el secret dels camins
que he seguit lentament a través del teu cos
tan càlid com la llum,
tan dens com el silenci.

(de Miquel Martí i Pol, de "Si esbrineu d'un sol gest", a la Poesia Completa de La Butxaca)

lunes, 30 de noviembre de 2009

DANSO FOLLAMENT

Danso follament per damunt de colls durs
i de braços estesos en un gest horrible.

No hi ha carrers ni soroll,
només el soroll de les meves paraules;
i tanmateix em sento
cansat i, a més, estèril.

Ben rumiat no goso preguntar-me
per què danso follament.
No hi ha pas cap principi
que m'apropi a vosaltres,
els qui presumiu de vestits nous
i de colls durs innumerables.

He esbrinat que puc viure
ben lluny del vostre món.

D'aquí a odiar-vos hi ha un sol pas, que diuen.

(de Miquel Martí i Pol, de "Si esbrineu d'un sol gest", a la Poesia Completa de La Butxaca)

domingo, 29 de noviembre de 2009

TOT EL QUE PUGUEM DIR

Tot el que puguem dir, germans, serà tan bell
com el més bell record de la nostra infantesa,
perquè viure és alçar-se per damunt de les coses
amb un gest desimbolt de puresa excessiva.

Tot el que puguem dir, germans, serà tan pur
com la proximitat de la dona estimada,
tan intens com la nota més discordant o el gust
més atrevit, tan dens com la tristesa.

Però no ha de distreure'ns del lentíssim combat,
del progressiu combat de la nostra existència,
car el que puguem dir constitueix un món
tremolós i concret, un conreu de paraules
que ens aferren a tot amb una força viva,
un constant desencert, un llarg ressò de planys,
i a la llum no hi arriben sinó aquells que ignoren
la veu de tot en un lent assalt al silenci.

Del silencia a la llum hi ha una sola frontera.

(de Miquel Martí i Pol, de "Si esbrineu d'un sol gest", a la Poesia Completa de La Butxaca)

sábado, 28 de noviembre de 2009

Mural

Y me puse a mirar por detrás de la puerta:
¿Acaso soy yo él?

Ésta es mi lengua. Y esta voz es una pizca de mi sangre,
pero el autor es otro ...
No soy mío si vengo sin llegar.
No soy mío si hablo sin decir.
Soy aquel a quien dijeron las ambiguas letras:
¡Escribe, y serás!
¡Lee, y encontrarás!
Si quieres decir algo, habla,
será lo contrario a lo que piensas ...
Lo que quieres decir permanece en tu yo más diáfano y profundo.

Hay mares rodeándome, sin un puerto.
Me he vaciado el polvo de expresión y sentido.

(de Mahmud Darwish, en "Mural", de ediciones del oriente y del mediterráneo)

viernes, 27 de noviembre de 2009

SENTIDO DE SU AUSENCIA

si yo me atrevo
a mirar y a decir
es por su sombra
unida tan suave
a mi nombre
allá lejos
en la lluvia
en mi memoria
por su rostro
que ardiendo en mi poema
dispersa hermosamente
un perfume
a amado rostro desaparecido

(de Alejandra Pizarnik, de Los trabajos y las noches, en la Poesía Completa de Lumen)

jueves, 26 de noviembre de 2009

LA ENAMORADA

esta lúgubre manera de vivir
esta recóndita humorada de vivir
te arrastra alejandra no lo niegues.

hoy te miraste en el espejo
y te fue triste estabas sola
la luz rugía el aire cantaba
pero tu amado no volvió

enviarás mensajes sonreirás
tremolarás tus manos así volverá
tu amado tan amado

oyes la demente sirena que lo robó
el barco con barbas de espuma
donde murieron las risas
recuerdas el último abrazo
oh nada de angustias
ríe en el pañuelo llora a carcajadas
pero cierra las puertas de tu rostro
para que no digan luego
que aquella mujer enamorada fuiste tú

te remuerden los días
te culpan las noches
te duele la vida tanto tanto
desesperada, ¿adónde vas?
desesperada ¡nada más!

(de Alejandra Pizarnik, de La última inocencia, en la Poesía Completa de Lumen)

miércoles, 25 de noviembre de 2009

Vim recolzament

vim ha escrit:

Canciones bajo la luna
COLORES

Sobre París la luna
tiene color violeta
y se pone amarilla
en las ciudades muertas.

Hay una luna verde
en todas las leyendas,
luna de telaraña
y de rota vidriera.
Y sobre los desiertos
es profunda y sangrienta.

Pero la luna blanca,
la luna verdadera,
sólo luce en los quietos
cementerios de aldea.

.........................

Federíco García Lorca
Obras Completas I
Poesía
Galaxia Gutenberg
Cículo de Lectores 1996

25/11/2009 21:58:56

Vim (doble) recolzament

vim ha escrit:

43 ASÍ LO VIO

El mar de puro tonto maravilla.
24 del XII aquí en Antibes.
Se acerca un nuevo año.
Y Picasso en Mougins con tanta España.
Corre sangre de toro por sus venas.
Clama el caballo atónito gritando lo que nunca,
los nervios estan fuera y del revés los ojos
y los cuellos se alargan hasta salirse por la boca
y basta una candela para ver que la rabia,
la impotencia, la cólera, la desesperación,
el dolor, la agonía pueden ser gris y blanco tristemente.
Así lo vio. Y lo dijo.
Desde entonces,
para él la guerra se llamó Guernica.

LOS 8 NOMBRES DE PICASSO y
No digo más que lo que no digo(1966-1970)
Con dedicatorias de Picasso.
Kairós, 1970

.......................................

DIOS creó el mundo -dicen-
y en el sétimo día,
cuando estaba descansando,
se sobresaltó y dijo:
He olvidado una cosa:
los ojos y la mano de Picasso.

25/11/2009 16:52:05

VIM ha escrit:
RAFAEL ALFERTI

Inma C. recolzament

Imma C. ha escrit:

PNEUMÀTICS

Com una arrel de la velocitat,
com una signatura de la fugacitat,
com una porta de l´aventura,
aquesta presència obscura:
el pneumàtic.

.............................................

DAVID JOU. L´HURACÀ SOBRE ELS MAPES.
25/11/2009 01:37:03

POEMA A MI PAPEL

leyendo propios poemas
penas impresas trascendencias cotidianas
sonrisa orgullosa equívoco perdonado
es mío es mío es mío!!
leyendo letra cursiva
latir interior alegre
sentir que la dicha se coagula
o bien o mal o bien
extrañeza de sentires innatos
cáliz armonioso y autónomo
límite en dedo gordo de pie cansado y
pelo lavado en rizosa cabeza
no importa:
es mío es mío es mío!!

(de Alejandra Pizarnik, de La tierra más ajena, en la Poesía Completa de Lumen)

martes, 24 de noviembre de 2009

Meritxell recolzament

Meritxell ha escrit:

Em dic Salom, fill de Sinera.
Contemplo el buit, mirant enrere.
I, temps enllà, només m´espera
desert, tristor d´hora darrera.

SALVADOR ESPRIU

24/11/2009 16:01:24

Diego recolzament

Diego ha escrit:

Bona tarda sr. Boix i companyia,

Nunca se empieza una batalla tarde
Las penas siempre llegan enseguida
Tu siempre pides para nunca darme
Yo solo pido lo que tú me quitas

Y el cielo que revienta de repente
Como un infierno que llego deprisa
Guerra cobarde!! que a nadie defiendes...
...Pero no lo saben, pero no lo saben.

Esa bandera siempre huele a sangre
Triste paisaje todo de ceniza
Distintas guerras distintas ciudades
Y mismo fuego que quemó Gernika.

Fragment de "Medallas de cartón"
Fito & Fitipaldis
Disc "Por la boca vive el pez"

24/11/2009 15:33:51

L-i-t-m recolzament

L-i-t-m ha escrit:

Al alba busca su nombre lo naciente
Sobre los troncos soñolientos centellea la luz
Galopan las montañas a la orilla del mar
El sol entra en las aguas como espuelas
La piedra embiste y rompe claridades
El mar se obstina y crece al pie del horizonte
Tierra confusa inminencia de escultura
El mundo alza la frente aún desnuda
Piedra pulida y lisa para grabar un canto
La luz despliega su abanico de nombres
Hay un comienzo de himno como un árbol
Hay el viento y nombres hermosos en el viento

"Semillas para un himno" (Octavio Paz)

24/11/2009 11:35:21

Isabel recolzament

Isabel ha escrit:

Introducción

"Alicia, con ojos soñadores,
observa cuanto pasa al reverso
en el país de las maravillas
o hacia atrás a través del espejo.

Las figuras vuelan por tu sueño,
desaparecen, surgen, se embrollan,
unas con beatitud rotunda,
otras con su duda filosófica.

Unas ocultas, otras airadas
y otras de su llave en posesión
viviendo(en una especie de paz)
en un campo de concentración.

Cada lado mueve por su cuenta,
jaques y amagos que a nadie burlan,
caballos, alfiles y peones,
en el juego de las imposturas.

Las cosas que caen al contrario
son borrosamente comprendidas
a través del espejo al reverso
en el país de las maravillas.

"Alicia en Westminster"- Saki
Ilustraciones: Francis C.Gould
Prólogo, traducción y notas de: Juan Gabriel López Guix.
Alpha Decay.

24/11/2009 10:23:02

Vim recolzament

vim ha escrit:

COMIAT

Els núvols vénen apilotats.

Agafo un mocador per dues puntes
i hi faig un nus. Després un altre.
(Fluixos tots dos, però dic que els estrenyo.)
Un altre en faig d'igual i estiro sempre
el mateix bec. Tapo els nusos.
Llanço el mocador enlaire, i els nusos
estan desfets.

Ah, Llibertat!

Joan Brossa

24/11/2009 10:22:46

Imma C. recolzament

Imma C. ha escrit:

SORDEJO

Sordejo, però
no cridis. Parla baix.
"If music be the food of love
play on". No tornaré. No tornis.
I must do something of my poverty.

JOAN VINYOLI. VENT D´ARAM

23/11/2009 23:01:08

Abril recolzament

Abril ha escrit:

Con el toque de queda acaba el día.
El ganado, mugiente, ondula el prado.
Lento, el gañan a casa hace su vía
y apaga el mundo, en mí abandonado.

Thomas Gray, Elegía (1716-71)

23/11/2009 21:50:55

XV

niña que en vientos grises
vientos verdes aguardó

(de Alejandra Pizarnik, de Los pequeños cantos, en la Poesía Completa de Lumen)

lunes, 23 de noviembre de 2009

Vim recolzament

vim ha escrit:

YA SÉ

Ya sé que no puedo escribir
en verso
Pero este es mi libro de líneas cortas
como lata
De cerveza así que tenme paciencia
invisible
Lector y déjame tontear un poco
incluso
Cuando estoy mareado & ando
sin ideas

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

JACK KEROUAC
Desolation Blues y otros poemas
Selección y traducción de Andrés Enherhaus
2000, Grijalbo Mondadori

23/11/2009 14:08:14

Abril recolzament (quin morro que tinc)

Abril ha escrit:
Bon diia i bon Sol*

Serà pel radiant dia que avui la meva biblioteca brilla més que mai o serà de tant acariciar.la amb les màns i la mirada inspirada per vosaltres.
Agafo i obro a l'atzar:

"Abrió el libro al azar.

Vivir en ese lecho maculado
entre sudor hediondo, delectarse
con salaces coloquios y caricias
en el camastro inmundo...*

Las extrañas palabras penetraron en su alma, rugiendo como parlantes truenos; como los tambores de las fiestas del verano, si los tambores pudiesen hablar; como los hombres que cantan la Canción del Trigo, tan hermosa, tan hermosa, que hace llorar; como el viejo Mitsima pronunciando mantranes* o fórmulas mágicas sobre sus plumas, sus bastones labrados y sus pedazos de piedra y hueso."

(* en cursiva)
Aldous Huxley, UN MUNDO FELIZ

23/11/2009 10:54:39

Vim recolzament

vim ha escrit:

ZELESTE 1

Ahora no puede verse claramente.
Pero se está insinuando. Es como un faro.

No es faro, es un foco. No, una luz.
No es una luz tampoco poque es débil.

Es como un resplandor tenue que avanza,
apartando la niebla en que está inmerso,
con firmeza, empujando, poco a poco,

su resplandor, o luz, o foco, o faro...,
lo que sea, hasta hacerlo un día nítido.

Y entonces se sabrá qué es eso nuevo
que ahora aún no puede verse claramente.

José María Fonollosa
Ciudad del Hombre: Barcelona
DVD ediciones 1996
22/11/2009 22:24:35

GESTO PARA UN OBJETO

En tiempo dormido, un tiempo como un guante sobre un tambor.

Los tres que en mí contienden nos hemos quedado en el móvil punto fijo y no somos un es ni un estoy.

Antiguamente mis ojos buscaron refugio en las cosas humilladas, desamparadas, pero en amistad con mis ojos he visto, he visto y no aprobé.

(de Alejandra Pizarnik, de El infierno musical, en la Poesía Completa de Lumen)

domingo, 22 de noviembre de 2009

Flamerion recolzament

Flammerion ha escrit:
Que rabia no haber podido ganar el librito.

One pill makes you larger
And one pill makes you small
And the ones that mother gives you
Don't do anything at all
Go ask Alice
When she's ten feet tall

And if you go chasing rabbits
And you know you're going to fall
Tell 'em a hookah smoking caterpillar
Has given you the call
Call Alice
When she was just small

When men on the chessboard
Get up and tell you where to go
And you've just had some kind of mushroom
And your mind is moving slow
Go ask Alice
I think she'll know

When logic and proportion
Have fallen sloppy dead
And the White Knight is talking backwards
And the Red Queen's "off with her head!"
Remember what the dormouse said;
"Keep YOUR HEAD

http://www.youtube.com/watch?v=WANNqr-vcx0
22/11/2009 18:50:47

Abril recolzament

Abril ha escrit:

Esplèndid és l'espai, avui!
Sense esperons, ni fre, ni brida,
anem a cavall, damunt del vi,
per un cel màgic i diví.

Talment dos àngels turmentats
per implacable calorada,
en el blau cristal.lí del dia
seguim una il.lusió llunyana!

Gronxats molt suaument en l'ala
del remolí més intel.ligent,
en un deliri paral.lel, germana,

mentre nedem ara de costat,
anirem sens repòs ni treva
al paradís que he somniat!

EL VI DELS AMANTS
dins Les flors del Mal de Baudelaire traduït per Llovet,
així continuem amb la B de Can Boix de part d'Abril.

il cavaliere... ja l'he deixat als comentaris de "febrer recolzament"
"anónimament :)) al teu poètic bloc. Sort!
22/11/2009 18:30:49

Febrer recolzament

Febrer (per Abril, ho sabem) ha escrit:
Bon diumenge i bon riure!

A vosté i a Tornasol els hi dedico aquest de B, Bennedetti:
http://www.youtube.com/watc...
Amb la B de bona boníisssima, no escriuré més durant un dies(ai))
22/11/2009 11:53:34

Tio_Pep recolzament

Tio_Pep ha escrit:
Crec que vos agradarà, a tots els que fruïu amb la poesia. Amb sana enveja, jo que no tinc aquesta sensibilitat:

http://www.avui.cat/cat/downloads2/estelles.pdf
22/11/2009 13:02:15

Imma C. recolzament

Imma C. ha escrit:
EL MOMENT DEL PROU
Dins del moment del més
hi ha moments del prou:
prou de l´estretor del molt
i prou del volcà del poc;
prou escorça del matí,
prou nit de magatzems i vidres,
prou passió del carrer, detergents,
túnels, plomalls, divendres dels llops,
mingitoris al fons de les torres de la memòria...
Prou del quasi,
prou del gaire,
prou del tot,
prou del mica en mica

FRANCESC PARCERISAS. DOS DIES MÉS DE SUD
22/11/2009 15:24:20

COMO AGUA SOBRE UNA PIEDRA

a quien retorna en busca de su antiguo buscar
la noche se le cierra como agua sobre una piedra
como aire sobre un pájaro
como se cierran dos cuerpos al amarse

(de Alejandra Pizarnik, de La extracción de la piedra de la locura, en la Poesía Completa de Lumen)

sábado, 21 de noviembre de 2009

recolzament de Tornasol



És l'esperança aquesta cosa amb plomes
que es posa en l'ànima,
i sense paraules la seva cançó entona
i mai no calla,

i més dolça s'escolta enmig del vendaval;
i poderosa ha de ser la tempesta
que pugui abatre el petit ocell
que a tants ha consolat.

L'he escoltat en les terres més fredes,
i en els mars més estranys;
però mai en la penúria
m'ha demanat una engruna.

Emily Dickinson

DONDE CIRCUNDA LO ÁVIDO

Cuando sí venga mis ojos brillarán
de la luz de quien yo lloro
mas ahora alienta un rumor de fuga
en el corazón de toda cosa.

(De Alejandra Pizarnik, de Los trabajos y las noches, en la Poesía Completa de Lumen)

viernes, 20 de noviembre de 2009

XIX

Penedimens a penes, confessions mal fetes,
les treves que es demanen i les treves que es prenen,
les promeses que es fan i que no s'acompleixen,
les coses que es demanen i el do que s'ha oblidat,
potser la confiança o potser l'esperança,
requeriments diaris, sol·licitacions,
els fervors instantanis, els pànics, els oblits.

(de Vicent Andrés Estellés, a L'Hotel París, Edicions 62 - Els Llibres de l'Escorpí)

jueves, 19 de noviembre de 2009

INVIERNO INTERIOR

Anidan en mis hombros pesados aguiluchos
se acumulan tristezas con porqués,
dentro de mí hay algo más que sangre,
subterráneos ríos de llanto se desbordan,
mis venas de plomo se revientan como cañerías
bajo el hielo,
de tanta mala uva.

(de Gloria Fuertes, en Se beben la luz, de ediciones Torremozas)

miércoles, 18 de noviembre de 2009

cada matí

Cada matí, abans de sortir de casa teva,
renta't els ulls amb aigua destil·lada
i frega't les arrugues amb paper de vidre.
Com el peix que remunta tossudament el riu,
afua el gest, que l'aigua no et deturi,
i aprèn-te bé el contorn de cada pedra.
Cada matí, abans de sortir de casa teva,
glopeja vent per la finestra oberta,
mastega arrels d'herbes amargues,
perfuma't les aixelles amb llimones
i esmola't dents i ungles
que, quan mudi la lluna
-i mudarà, company, d'això no en dubtis-,
no t'hagis d'aplicar pegats ni untures
per suportar l'impuls de les noves marees.

(de Vint-i-set poemes en tres temps, de Miquel Martí i Pol, a la Poesia Completa de la Butxaca)

martes, 17 de noviembre de 2009

LO MALO ES QUE CASI NADIE ESCUCHA

Los hombres no supieron
que hubo hombres que escribieron para ellos.
-Y esto es feo-.
Ni siquiera el alcalde de Berceo
ha leído a Berceo.
No engañaros,
ningún pobre de América del Norte,
ningún minero,
ha leído a Walt Whitman.
Ningún compañero,
ningún campesino,
ningún obrero,
ha leído a Blas de Otero.
¡Neruda! Los esclavos de Chile
no se saben tus versos.
Y los inditos peruanos hambrientos,
no saben quién fue César Vallejo.

(de Gloria Fuertes, en Se beben la luz, de Ediciones Torremozas)

lunes, 16 de noviembre de 2009

EN VA ESPEREU QUE ELS DIES

En va espereu que els dies
prodiguin meravelles.
No hi ha ocells, asseguro,
ni flors en la nit alta.
Només crit uniforme
de l'ombra, pedra grisa
i, en vosaltres, crepuscles
descolorits que us burxen
fatalment les espatlles.
Hi ha un remei: evadiu-vos.
Evadiu-vos! No us manquen
pas espills ni vehicles
lleugers per fer la prova.
Altrament, no puc dir-vos
cap secret de l'ofici.
Sóc antic, i vosaltres
no em podríeu comprendre.

(de Paraules al vent, de Miquel Martí i Pol, a la Poesia completa de la Butxaca)

domingo, 15 de noviembre de 2009

Memoria de un recuerdo

Qué años cuando corría por la era
ttropezando con las piedras desencajadas
tuve una cometa y las márgenes
volvía del río con el saco viejo lleno de pequeños barbos
y las márgenes estaban fangosas porque las aguas habían decrecido
también estaba solo aunque no me molestaba
nada entonces me molestaba y
preferí buscar renacuajos inventándome amigos
eran los mejores y podía hablarles
luego no sé exactamente cuándo tuve una bicicleta
una bicicleta corriente y en parte con ella
perdí las ganas de hacer las cosas por mí mismo
comenzando a saber lo que era el desengaño
conocí también nuevas medidas
del tiempo y las distancias desde nuestra casa que ahora
podía ver hundida en lo que siempre había sido
la peqeña montaña.

(de Francisco ferrer Lerín, en Ciudad propia. Poesía autorizada, Artemisa ediciones)

sábado, 14 de noviembre de 2009

Maria-Mercè Marçal

Amic, et citaré al cor d'una petxina.
Petit ocell, ajoca't en el pit de l'onada.
Dóna'm la llengua, amor. Dóna'm la sal.
I dóna'm també
aquest dolç llangardaix que em duu follia
quan s'enfila per l'herba.
Ben a pleret, que ens hi atrapi l'alba.

(de Bruixa de dol, a la Antologia de Lluïsa Julià per a Proa)

viernes, 13 de noviembre de 2009

VIVIR A CARA O CRUZ

Carezca yo de ti
y al infortunio suceda la desgracia
y a la desgracia el cataclismo
y a tod ello asistitía
con el desinterés de un muerto

Estés conmigo tú
y por cada brizna de dicha
que pretendan arrebatarnos
avanzarían desde mi corazón
espléndidos ejércitos de odio

tú puedes ser la espalda atroz de mi destino

o mi patria de carne

( de Félix Grande, en Las rubáiyátas de Horacio Martín)

jueves, 12 de noviembre de 2009

EL PEZ

Volver a las palabras.
Creer en ellas. Poco. Sólo
un poco. Lo bastante
como para salir a flote y coger aire
y así poder aguantar, luego,
en el fondo.

Volver a las palabras. Con
voluntad de sentido.
Boque ando. Pez en la orilla
común de los creyentes.

Volver. Decir superficie. Escribirla.

No, lector, no deslices
tan rápido tus ojos por la página,
nada teobliga a terminar
de leer este texto. Puedes
dejarlo. Muchos lo habrán hecho
antes de haber llegado a estas líneas.
He dicho superficie. Vuelve atrás.
Detente. Piénsalo. Piénstelo. He
escrito la palabra palabra y
estoy tratando de decirte algo
que no acierta a decirse. Entonces
digo impotencia. Tú sabes lo que es
la impotencia, a buen seguro
alguna vez la habrás sentido. Ahora
te pido que despojes la impotencia
de la palabra que la nombra
y te quedes sintiéndola tan sólo.
¿Lo consigues?
Tal vez no sea para ti,
ahora, tiempo de impotencia.

Se deslizan tus ojos por
los caracteres impresos y sientes
cierto placer en esta redundancia
de lo escrito. Los óvalos te tientan.
Aproxímate, lector, mira por
ese pequeño orificio. Adéntrate.
Hay abismo -¿abismo?- hay vértigo.

Repite, entonces, conmigo Infinito.
Di Infinito. Repítelo. No dejes
de decirlo, hasta que pierda sentido la palabra infinito y
te encuentres en el vértigo,
desprovisto de pértiga.

Entonces di Infinito. Pronúncialo.

Pronúncialo de nuevo,
despacio, con voluntad de sentido.
Como al principio del mundo o
del poema.para volver. En superficie
por un tiempo.
Para hacer el tiempo

brevemente.

(de Chantal Maillar, en Hilos, Tusquets editores, Nuevos textos sagrados)

miércoles, 11 de noviembre de 2009

FINITA MELANCOLIA

o mínimo de tinta dentro da palavra
faz vibrar o eixo do tempo: a casa
onde o rumor procurado se ouve tímido
em teu peito adormecido como um rio

nos confins minerais do corpo nada impede
a floraçâo quente da terra ou a tristeza
que na plúmbea água reacende a vida e
no limiar das obscuras mâos faz tremer
o coraçâo da finita melancolia

(de Al Berto, El Miedo (Poemas escogidos, 1976-1997),
Editorial pre-textos, colección La cruz del sur)

martes, 10 de noviembre de 2009

Càntic dels càntics

¿Qui és aquesta que puja de l'estepa,
recolzada en el seu estimat?
Sota la pomera jo et vaig deixondir,
a l'indret on la mare et va infantar,
allà on et va infantar la qui et va concebre.
Posa'm com un segell sobre el teu braç;
perquè l'amor és fort com la mort,
és dura com el país dels morts, la gelosia.
Els seus dards són dards de foc,
una flama de Jahvé.
Ni una immensitat d'aigua
no podria extinguir l'amor,
ni l'ofegarien les riuades.
Si algú oferís tota la riquesa de casa seva
per obtenir l'amor, el menysprearien!

(de la versió dels Monjos de Monserrat de la Biblia,
Cántic dels càntics, 8, 5-7)

lunes, 9 de noviembre de 2009

LAS HAZAÑAS

De Gibrán Jalil Gibrán, en Estancias, traducido del árabe por Luz Gómez García:

Di que olvidamos las hazañas de los conquistadores
mas ni con el diluvio olvidaremos a los locos.
En el Corazón de Alejandro había una carnicería,
en el postrer aliento de Qais* un templo solemnísimo.
En las victorias del primero falta enseñoramiento,
en las derrotas del segundo radica el éxito y el triunfo.
No es el amor asunto del cuerpo, sino del espíritu;
como el vino se exprime para el verso, no para la cogorza.

No hay en el bosque remembranza
que no sea de enamorado.
Quienes siempre han dominado
y oprimido a los mundos,
configuran las letras
del crimen.
Entre nosotros, el descaro
es signo de victoria.

Dame la flauta y canta,
y olvida el brazo del tirano,
que el lirio es vaso
para el rocío, no para la sangre.

*Qais ibn al-Mulawwah, poeta udrí muerto en 688, elevado a leyenda como Machnún Laila ("el Loco por Laila")

viernes, 6 de noviembre de 2009

EN BONA COMPANYIA

Molts jardins amb peònies,
lilàs i pèsols
d'olor, són lloc de bon estar,
quan ja la llum abaixa
la veu i, sense fer remor,
pels engorjats del vespre
s'allunya la tartana
del desesper.
El dia torça el coll
com una espiga plena.
La nit és tota per nosaltres.
Encén el vi.

(del VENT D'ARAM, p. 240 de la Poesia Completa de Joan Vinyoli, a la butxaca)

domingo, 4 de octubre de 2009

miércoles, 30 de septiembre de 2009

ALGÚ M'HA DIT

Algú m'ha dit: Has d'estimar el perfum
de les flors ignorades
i pararàs atenció
quan l'amic t'aconselli.

I jo que vinc i aixeco ardidament
bandera de principis
contra els atarotats principis vells;
i cent espills futurs reprodueixen
el lloable progrés
en el fecund terreny de les idees.
Voleu més meravella?

Altrament sóc un home
que viu dins el recer
més extens i profund de prejudicis;
elemental, d'acord,
però, a més d'això, notablement sensible
al fred de l'afalac.
¿Qui es pot arrencar els ulls, doncs, si em passejo
per tan íntim jardí
amb les mans a l'esquena, i fins m'assec
de tant en tant en un banc ignorat?

Ben mirat tots tenim algun jardí
tan personal que res no el justifica.

(de Miquel Martí i Pol, "Porto la tarda recolzada al braç", en Poesia Completa de la Butxaca)

miércoles, 2 de septiembre de 2009

INDEMNE

acorrió a los supervivientes,
reagrupados en torno al nuevo día.

UNA VEZ MÁS, amanece.
Pasó la guerra, pasó la enfermedad, el hambre, pasó la mano
por el muslo de Antonia y lo encontró semejante al alba,
jugoso como el alba,
abierto como el alba,
suave como el alba.
Una vez más, amanece.
Cayeron ciudades, cayeron B-12, zares, ciclistas
y la rueda quedó girando como la luna,
plateada como la luna,
redonda como la luna,
hollada como la luna.
Una vez más, amanece.
Sucedieron naufragios, sucedieron problemas, muertes, sucedieron los nietos,
y la humanidad siguió impasible refugiada bajo el alba,
invulnerable como el alba,
pálida como el alba,
indemne como el alba.

Una vez más, amanece.

Blas de Otero en Hojas de Madrid con La Galerna

viernes, 28 de agosto de 2009

AL PIE DE LA LETRA (Olga Orozco)

El tribunal es alto, final y sin fronteras.
Sensible a las variaciones del azar como la nube o como el fuego,
registra cada trazo que se inscribe sobre los territorios insomnes del destino.
De un margen de la noche a otro confín, del permiso a la culpa,
dibujo con mi propia trayectoria la escritura fatal, el ciego testimonio.
Retrocesos y avances, inmersiones y vuelos, suspensos y caídas
componen ese texto cuya ilación se anuda y desanuda con las vacilaciones,
se disimula con la cautela del desvío y del pie sobre el vidrio,
se interrumpe y se pierde con cada sobresalto en sueños del cochero.
¿Y cuál sera el sentido total, el que se escurre como la bestia de la trampa
y se oculta a morir entre oscuras malezas dejándome la piel
o huye sin detenerse por los blancos de las encrucijadas, laberinto hacia adentro?
Delación o alegato, no alcanzo a interpretar las intenciones del esquivo mensaje.
Difícil la lectura desde aquí, donde violo la ley y soy el instrumento,
donde aciertos y errores se propagan como una ondulación,
un vicio del lenguaje o las disciplinadas maniobras de una peste,
y cambian el color de todo mi prontuario en adelante y hacia atrás.
Pero hay alguien a quien no logra despistar la ignorancia,
alguien que lee aun bajo las tachaduras y los desmembramientos de mi caligrafía
mientras se filtra el sol o centellea el mar entre dos líneas.
Impresa está con sangre mi confesión; sellada con ceniza.

(de La noche a la deriva, 1984)

lunes, 3 de agosto de 2009

Una lista de verano

- LOS CANTOS DE MALDOROR, Lautrèamont
- LÍBRANOS DEL BIEN, Donna León
- UNA LUNA, Martín Caparrós
- EL VANO AYER, Isaac Rosa
- LOS HOMBRES QUE NO AMABAN A LAS MUJERES, Stieg Larsson
- LA CHICA QUE SOÑABA CON UNA CERILLA Y UN BIDÓN DE GASOLINA, Stieg Larsson
- VELL MALENTÈS, Joan Margarit
- JOB Y LA ANGUSTIA, Francisco Gómez de Velasco
- EL VIAJE A LA FELICIDAD, Eduardo Punset
- CONTRABAN DE LLUM, Maria Mercè Marçal
- NUEVA ANTOLOGÍA PERSONAL, J. L. Borges
- SUITE FRANCESA, Irene Nemirovsky
- CERCAMON, Lluis Racionero
- L'ESMORTEÏDA ESTELA DE LA PLATJA, Salvador Jàfer
- LA REINA EN EL PALACIO DE LAS CORRIENTES DE AIRE, Stieg Larsson
- DEL DIBUJO INFANTIL A LA SEMIÓTICA DE LA EXPRESIÓN, Arno Stern
- TIPOLOGÍA Y LEGIBILIDAD, Gerard Unger
- LA REGIÓN MÁS TRANSPARENTE, Carlos Fuentes
- LA LEYENDA DEL SANTO BEBEDOR, Joseph Roth
- UN NIÑO PRODIGIO, Irene Nemirosvsky
- METAFÍSICA DE LOS TUBOS, Amélie Nothombe
- POESÍA COMPLETA, Alejandra Pizarnik
- DIVINA COMEDIA, Dante
- MUERTE Y JUICIO, Donna Leon
-

miércoles, 1 de julio de 2009

Los cantos de Maldoror (Lautréamont)

Hay quienes escriben para buscar el aplauso humano por medio de las nobles cualidades del corazón que la imaginación inventa o por las que ya tienen. ¡Yo utilizo mi genio para pintar las delicias de la crueldad! Delicias no pasajeras, delicias artificiales pero que empezaron con el hombre y terminarán con él. ¿No puede el genio aliarse con la crueldad en las secretas resoluciones de la Providencia, o por el hecho de ser cruel, carece de genio? Tendrán la prueba con mis palabras sólo con que me escuchen, si lo desean... Perdón, parece que mis cabellos se han erizado. No es nada, pues con la mano los vuelvo a colocar fácilmente en su primera posición. El que canta no pretende que sus cavatinas permanezcan en el olvido, sino que celebra que los pensamientos altaneros y malvados de su héroe estén en todos los hombres.
(Traduccion de Angel Pariente, para El libro de bolsillo de Alianza Editorial, Madrid, 2009)



- -

sábado, 6 de junio de 2009

Día para no estar

un poema de Olga Orozco, en un blog de Jorgewic dedicado a ella:


Vete, día maldito;
guarda bajo tus párpados de yeso la mirad de lobo que me olvida mejor;
camina sobre mí con tu paso salvaje, simulando un desierto entre el hambre y la sed,
para que todos crean que no estoy,
que soy una señal de adiós sobre las piedras;
cierra de par en par, lejos de mí, tus fauces sin crueldad y sin misericordia,
como si fuera ya la invulnerable,
aquella que sin pena puede probarse ya los gestos de los otros;
y tiéndete a dormir, bajo la ciega lona de los siglos,
el sueño en que me arrojas desde ayer a mañana:
esta escarcha que corre por mi cara.
Aun así, he de llegar contigo.
Aun así, has de resucitar conmigo entre los muertos.

Num. 6 de Los juegos peligrosos (1962)